آراز نیوز

ارگان خبری تشکیلات مقاومت ملی آزربایجان

دیرنیش
جمعه ۱۰ام فروردین ۱۴۰۳
شما اینجا هستید: / خبر / آزربایجان / قطعی شدن بازگرداندن سه نام کهن ترکی به شهر اورمیه!

قطعی شدن بازگرداندن سه نام کهن ترکی به شهر اورمیه!

قطعی شدن بازگرداندن سه نام کهن ترکی به شهر اورمیه!
27 مارس 2014 - 21:24
کد خبر: ۷۷۵۹
تحریریه آرازنیوز

توجه به دو مقوله‌ی فرهنگ بومی آزربایجان و زبان ترکی در امر نامگذاری خیابان‌ها و اماکن عمومی شهر اورمیه به عنوان یکی از خواسته‌های مهم و اساسی شهروندان اورمیه‌ای در حوزه‌ی فرهنگی بعد از کش و قوس‌های فراوان و با پیگیری‌ها و تلاش‌های مستمر و پیوسته‌ی تیم خبری دورنا نیوز بالاخره مورد توجه اعضای شورای اسلامی اورمیه قرار گرفته و همان طوری که چندی پیش دکتر علیزاده امامزاده رئیس کمیسیون فرهنگی و اجتماعی شورای چهارم در مصاحبه با دورنا نیوز وعده‌ی بررسی و عملی نمودن طرح بازگرداندن برخی از نام‌های تحریف شده را مطرح کرده بودنداورمیه104، این وعده‌ی شیرین و دلچسب در آخرین جلسه‌ی شورا در سال ۹۲ تحقق یافت و شورای نام گذاری اماکن شهر اورمیه به ریاست دکتر علیزاده تصمیم بر بازگرداندن نام‌های تاریخی و ترکی “اوچ گوزلو کورپو” و “دوققوز پیلله” را که هم اکنون به ترتیب با نام‌های تحریف شده و فارسی “پل سه چشمه” و “نه پله” شناخته می‌شوند، گرفت و همچنین مقرر شد تا تابلوی نام کهن “قویون کورپوسو” نیز در ابتدای جاده‌ی تفرجگاه بند و در کنار تقاطع غیر هم سطح شهید بهشتی نصب شود تا قدری هویت در حال زوال اورمیه احیا شده و امید‌ها به تحقق کامل وعده‌های داده شده از سوی ائتلاف اورمو آزربایجان سسی در راستای توجه به فرهنگ و زبان ترکی در شهر هزاران ساله‌ی ترکان آزربایجانی زنده شود.

لازم است تا در این جا از تمامی اعضای شورای چهارم  و به خصوص تلاش‌ها و خوش قولی‌های دکتر محمد رضا علیزاده امامزاده تشکر و قدردانی کنیم چرا که ایشان بر خلاف اعضای شورای سوم و حتی شوراهای پیشین خلف وعده نکرده و نشان دادند که توجه به هویت شهر اورمیه و احیای آن به عنوان شناسنامه‌ی تاریخ و مدنیت این شهر آزربایجانی به هیچ وجه موضوعی خلاف قانون و یا به زعم برخی از کوته فکران موضوعی سیاسی و قومیت گرایانه نبوده و تنها قدمی است در راه عمل به خواسته‌های فرهنگی مردمان اصیل و با فرهنگ آزربایجان و حفاظت و دفاع از هویت کلان شهر زیبای اورمیه، این پایتخت فرهنگی پر افتخار سرزمین کهن آزربایجان.

خاطر نشان می‌‌شویم که مقوله‌ی نام و نام گذاری به عنوان یکی از اصل‌های مهم و حیاتی هر ملتی بی هیچ واسطه‌ای در ارتباط مستقیم با زبان مادری، فرهنگ بومی، آداب و رسوم، اعتقادات و باورهای آن ملت بوده و می‌توان فلسفه‌ی وجودی آفرینش و ایجاد نام‌های مختلف هم چون اسامی انسان، حیوانات، مناطق، فصل‌ها، ماه‌ها و … را نشات گرفته از فلسفه‌ی وجودی زبان و به طور کلی فرهنگ خاص هر ملتی دانست چرا که با نگاه و تامل در اسامی موجود و بر جای مانده از سالیان دور و دراز در هر منطقه‌ی جغرافیایی به آسودگی می‌توان بر ارتباط تنگاتنگ موجود میان آن‌ها و زبان و فرهنگ بومی مردمان آن منطقه پی برد و فهمید که هر ملت و قومیتی برای انواع نام گذاری از زبان اصلی و مادری خود با توجه به فرهنگ و مدنیت خویش یاری می‌جسته است و این نام‌ها در حکم اسنادی محکم و استوار و دارای پیشینه‌ای حتی تا هزاران سال موجودیت و تاریخ ملت‌ها و اقوام را در خود حفظ کرده و از تحریف و نابودی به دور نگاه داشته‌اند و در این میان شهر اورمیه نیز به عنوان یکی از خاستگاه‌های چندین هزار ساله‌ی ملل ترک جهان در تبعیت از این موضوع مملوء از نام‌ها و اسامی با معنی و مفهوم ترکی بوده است که متاسفانه در پی سیاست‌های فاشیسمی و نژادپرستانه‌ی رژیم طاغوتی پهلوی از ترکی به فارسی برگردانده شده و صد افسوس زبانه‌هایی از این سیاست ضد انسانی بعد از انقلاب نیز ادامه یافته و موجودیت و هویت اورمیه و سایر شهر‌های ترک نشین ایران اسلامی را تحت الشعاع خویش قرار داده است که خوشبختانه شاهد انجام اقداماتی هم چون بازگرداندن برخی از نام‌های ترکی شهر اورمیه توسط شورای اسلامی می‌باشیم که امیدواریم با تداوم اقداماتی از این قبیل توسط مسئولین ملی و محلی در اورمیه و سایر شهر‌های آزربایجان مطالبات قانونی ۳۵ میلیون ترک غیور آزربایجانی رنگ تحقق به خود بگیرد. (دورنا نیوز/با کمی تغییر در نوشته)

همچنین به گزارش آینا نیوز، اراده شورای اسلامی شهر بر این است تا نام محلات قدیمی اورمیه که مغایرتی با فرهنگ و مذهب مردم و مملکت ندارند احیاء شده و تابلو وشناسنامه آنها نیز تهیه و نصب شود.

شهردار اورمیه نیز چندماه پیش در مصاحبه با یکی از سایت‌های محلی از علاقه‌اش به خوانده شدن زادگاهش به نام اصلی «اورمیه» به جای واژه مهجور و ساختگی «ارومیه» گفته بود. اگر این علاقه به اراده‌ای عملی برای نزدیک شدن به حداقل خواست عمومی منجر شود گام بلند و موثری در عرصه فرهنگ این شهر برداشته خواهد شد. گامی که با پیوند دادن اورمیه کهن و فرهنگی با تاریخ سراسرشکوه و حماسه‌اش به عصر شکوفایی و توسعه همه جانبه فعلی فصلی مهم در مقطع مدیریت فعلی شهری به یادگار خواهد گذاشت.
کمیسیون فرهنگی و نامگذاری شورای شهر اورمیه با این تصمیم تاریخی نشان داد نیازها و گرایشات مردم را به خوبی می‌شناسد و اگر پشتیبانی مردمی و رسانه‌ای با برنامه‌های ارزشمند اینچنینی در شورای شهر و مدیریت شهری همراه باشد سال پیش رو سالی پرسروصدا در حوزه فرهنگ خواهد بود.

۳ دیدگاه برای این خبر ثبت شده است

  • اولا آذربایجان سرزمین مادها و ایرانی هاست نه ترک های مهاجر که از آلتای اومدن. نشانش هم آذر- آتور- آتش و بایجان یا پاتگان که واژه فارسیه. تمام مورخها بر اساس اسناد باستان شناسی و علمی همیشه می گن اینها ایرانی ان. اما فرزندان آریایی ریشه خود را فراموش کرده و ترک ترک می کنن که انگار ترک ها که در آسیای میانه زندگی می کنن مثل ایرانی ها به تمدن بشری کمکی کردن. دوما بهتره از واژه های بی اصالت ترکی دوری کنین. متاسفم که ترکیه که واژه جعلیه به نام آسیای صغیر داده شده. پان فارس هم نیستم. تاریخ خوندم. حقیقت رو گفتم

  • اینکه ترکها مهاجر هستند یک حرف مزخرفی بیش نیست چون از عدم سواد گوینده فرد ناشی میشود،،خود‌ زرتشت پیامبر هزاران سال پیش در کوههای ارسباران(قره داغ کنونی) ظهور کرده پس ترکها چجوری مهاجر به حساب میان؟؟؟

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

روی خط خبر